Al apoyar a nuestra fundación benéfica World History Foundation, está invirtiendo en el futuro de la enseñanza de la historia. Tu donación nos ayuda a dotar a la próxima generación de los conocimientos y habilidades que necesitan para comprender el mundo que les rodea. Ayúdanos a empezar el nuevo año dispuestos a publicar más información histórica fiable y gratuita para todos.
El cíclope es una obra satírica de Eurípides, uno de los grandes poetas trágicos griegos, escrita en el 412 o 408 a.C. Como muchos otros escritores trágicos, Eurípides centra su obra en una historia muy conocida de la mitología griega.El cíclope se basa en el personaje principal de la Odisea del también poeta trágico, Homero.
Una obra satírica, aunque similar en estilo y mucho más corta, no es una tragedia al uso y, a menudo, tiene un final feliz. Este tipo de obras se centran en un coro de criaturas mitad hombre, mitad bestia (para algunos cabras, para otros, caballos), fieles seguidores de Dioniso. Al igual que en la Odisea, Ulises y sus hombres se desvían en la vuelta a Ítaca, su isla materna, tras la guerra de Troya, y acaban en Sicilia. Mientras buscan comida, conocen a un viejo sátiro llamado Sileno, que, junto a un coro de sátiros, es esclavo del cíclope Polifemo. Una pequeña variación respecto a la obra de Homero es que Ulises tiene que evitar que Polifemo los devore. De alguna forma, Ulises consigue cegarlo y escapa.El cíclope es la única obra satírica griega que se conserva completa.
Apenas se conocen datos de los primeros años de vida de Eurípides. Nació en la década de 480 a.C., en la isla de Salamina cerca de Atenas, en el seno de una familia descendiente de sacerdotes. Es autor de más de 90 obras, de las cuales se conservan 19, y el más jóven de los grandes poetas trágicos. Los otros dos son Esquilo y Sófocles. Aunque prefería la vida en soledad junto a sus libros, se casó, más por obligación que por gusto, y tuvo tres hijos, uno de los cuales llegó a ser un destacado dramaturgo. A diferencia de sus compañeros trágicos, Eurípides no se involucró en los asuntos políticos de Atenas, salvo en una ocasión, cuando viajó a Siracusa, Sicilia, en una misión diplomática. El poeta hizo su primera aparición en las Dionisíacas del 455 a.C, pero no consiguió su primera victoria hasta el 441 a.C. Desafortunadamente, su participación en estas competiciones no fue muy fructífera, ya que solo obtuvo cuatro victorias en vida y una quinta de forma póstuma.
El cíclope acorrala a Ulises y a sus hombres en la caverna y comienza a comérselos.
El filósofo griego Aristóteles (384-322 a.C.) describió a Eurípides como el más trágico de los poetas griegos. La experta en estudios clásicos, Edith Hamilton, en su libro El camino de los griegos, coincidía con esa afirmación cuando escribió que era el poeta más triste, un poeta de la pena del mundo. «Siente como ningún otro la pena de la vida humana, así como la de los niños que sufren con impotencia lo que no conocen y nunca llegarán a entender» (205). Además, añade que solo él conocía «la oscura profundidad del dolor». Posiblemente amargado, y con la guerra del Peloponeso desarrollándose entre Esparta y Atenas, abandonó Atenas en el 408 a.C. como invitado del rey Arquelao I para pasar el resto de su vida en Macedonia, donde murió en el 406 a.C. En su obra Greek Drama, Moses Hadas sostiene que el público comenzó a apreciar su estilo y su perspectiva al ver que las obras eran más agradables que las de sus contemporáneos. Aunque fue un incomprendido y nunca tuvo el reconocimiento que se merecía, se convirtió en uno de los poetas más admirados tras su muerte. De hecho, influenció tanto a dramaturgos griegos como a romanos.
Tras su victoria en Troya, Ulises y sus hombres comienzan su viaje de vuelta a Ítaca. Desafortunadamente, se desvían de la ruta y llegan a Sicilia, cerca del Etna. En la isla, vive el cíclope Polifemo, hijo del dios griego de los mares, Poseidón. Mientras los hombres buscan suministros, conocen a un viejo sátiro llamado Sileno, que, al igual que sus hijos, es esclavo del cíclope. Los sátiros son seguidores de Dioniso, el dios del vino, y Ulises les ofrece cambiar el vino por comida. Sileno le advierte a los hombres que el cíclope volverá pronto y que puede devorarlos. Cuando Polifemo vuelve, Sileno traiciona a Ulises y le acusa de haber robado la comida. El cíclope acorrala a Ulises y a sus hombres en una caverna y empieza a engullirlos.
Con la ayuda de los sátiros, Ulises diseña un plan para cegar al cíclope y poder escapar. Emborracha a Polifemo, lo deja ciego con una lanza mientras que los sátiros no son de gran ayuda y consigue escapar. El momento de la huida es diferente al de la versión de Homero. Ulises y los hombres que han sobrevivido encuentran el barco y abandonan la isla. A medida que se van alejando, Ulises, por error, revela su nombre y el cíclope recuerda las palabras de un viejo oráculo: Ulises ha de vagar por el mar durante años.
La obra comienza fuera de la caverna, a los pies del Etna, en la isla de Sicilia. Mientras sus hijos están fuera vigilando al rebaño de ovejas, el viejo sátiro, habla: «Yo, como viejo, me quedo aquí para llenar las pilas, barrer la cueva y servir al impío Cíclope en sus nefandos banquetes» (2). Cuando sus hijos regresan, Sileno ve cómo atraca el barco griego de Ulises cerca de la orilla. También ve que llevan lanzas y que lo más probable es que estén buscando suministros, por lo que avisa a sus hijos. «No conocen a nuestro amo Polifemo, ni saben cuán inhospitalaria es su caverna, de otro modo no se encaminarían, por un acaso infeliz, a la misma boca del impío devorador de carne humana» (4). Ulises se dirige hacia el viejo sátiro y se presenta, también pregunta dónde puede encontrar comida y agua. «Vengo de Ilión y del penoso asedio de Troya» (5). Le explica que, desafortunadamente, el viento y la tormenta los arrastraron a las costas de la isla. Sileno describe cómo le ocurrió a él lo mismo, pero perseguido por piratas que habían capturado a Dioniso. Cuando le preguntaron, dijo que estaban en el Etna, el punto más alto de Sicilia.
Curiosamente, Ulises pregunta quién vive allí, en un lugar sin murallas ni casas. Sileno le responde: «Los cíclopes, que no viven en sus casas, sino en cavernas» (6). No hay ninguna clase de gobierno que sigan los gigantes de un ojo, ya que los cíclopes son salvajes y solo toman leche, queso y carne. Sin embargo, «dicen que nada hay más sabroso que la carne de los extranjeros» (7). En un intento de ser rápidos y escapar antes de que vuelva el cíclope, Ulises se ofrece a comprar el pan y la carne. El vino, por el contrario, es un tema sensible para el viejo sátiro por ser seguidor devoto de Dioniso. Sileno entra en la cueva y vuelve con el queso y los corderos, aunque, en la distancia, ve que el cíclope está volviendo y avisa a Ulises y a sus hombres que tienen que esconderse en la caverna, pero Ulises se niega con orgullo. «Si es fuerza morir, muramos honrosamente; si vivir, salvemos como valientes nuestra antigua gloria» (13).
Ulises: ¡Oh Júpiter! ¿Qué diré? ¡Qué horrores vi en la cueva! Es increíble... Más parecen delirios de la imaginación, que obra de los hombres.
Al llegar, el cíclope ve a los griegos fuera de la caverna. Sileno traiciona a Ulises y le dice a Polifemo que han sido ellos, los griegos, quienes han asaltado y robado la comida. «Ya se lo dije: pero ellos saqueaban tu caverna y se comían tus quesos, aunque yo trataba de impedírselo: se llevaban tus corderos» (15). Ulises se defiende: «Este viejo nos ha vendido tus corderos por una copa de vino [...]. El consentimiento ha sido mutuo y a nadie se le ha hecho fuerza» (16). El cíclope, sin embargo, le hace caso a Sileno. Ulises se declara culpable para salvar a sus hombres. «No mates y destines a nefanda comida a los que hemos llegado como amigos a tus antros» (18). Sileno le aconseja a Polifemo que se los coma. El cíclope habla directamente a Ulises: «No he de perder esta ocasión de regalarme y de comerte» (19). Por respeto a su persona, deja a Ulises el último. Cuando el cíclope le pregunta a Ulises su nombre, el orgulloso griego le responde «Nadie».
El cíclope lleva a los griegos a la caverna seguido por Sileno. Ulises observa cómo se come a dos de sus hombres. «¡Oh Júpiter! ¿Qué diré? ¡Qué horrores vi en la cueva! Es increíble... Más parecen delirios de la imaginación, que obra de los hombres» (20). Se dirige al líder del coro: «Arrebató a dos de los más gordos, después de haberlos mirado y tanteado» (21). Ulises le ofrece al cíclope vino, «las uvas de Grecia». Le engaña con el vino y se las ingenia para salir de la caverna. Se vuelve a dirigir al líder y le explica el plan que ha diseñado: le seguirá dando vino al Cíclope y explica: «He visto en la caverna un tronco de olivo cuya punta agudizaré con mi espalda y lo meteré en el fuego; después, cuando se duerma el Cíclope rendido por Baco, sacaré el tizón echando llamas, se lo clavaré en la frente y consumiré su único ojo» (24). Sin embargo, para hacerlo con éxito, necesita la ayuda del líder del coro, quien está más que dispuesto a ayudar porque también quiere escapar del cíclope.
Al ver a Ulises fuera de la caverna, el cíclope le pide más vino y se pregunta si debería compartirlo con sus hermanos. Ulises le dice que no necesita compartirlo con nadie más y observa cómo sigue bebiendo. Ulises vuelve a hablar: «Toma, y bebe sin dejar ni una gota; es necesario apurar el licor y morir con él» (31). El cíclope hace entrar a Sileno en la caverna. Ulises ve que es el momento perfecto para llevar a cabo su plan, pero el líder del coro no estaba preparado para ayudar porque se había dislocado un tobillo. Ulises furioso exclama: «Qué auxiliares tan cobardes e inútiles» (35). Ulises entra en la caverna. De repente, el cíclope grita: «¡Ay de mí! Me han dejado ciego» (36). El cíclope va buscando a los griegos tanteando el terreno frenéticamente, momento en el que Ulises y sus hombres aprovechan para escapar de la caverna. El líder del coro comienza a darle indicaciones erróneas: «Dan vuelta en tu rededor, por la izquierda», y «[...] tu enemigo está delante de tí» (39). El cíclope continúa preguntando: «Infame, ¿dónde estás?» (39). El líder del coro responde con frialdad: «No está». Antes de irse, Ulises termina identificándose. «Tú debías de sufrir el antiguo oráculo, que me anunció me dejarías ciego a tu regreso de Troya: más también predijo qué, un castigo de tu crimen, serías largo tiempo juguete de las tempestades» (39). Ulises se marcha: «Lo hecho, hecho está».
Conclusión
Fiel a sus palabras, la obra tiene un final feliz; por lo menos para Ulises. Escapó de la isla, pero no pudo volver a su tierra durante mucho tiempo. Aunque no se conoce la fecha de producción, El cíclope es el único ejemplar de una obra satírica que ha sobrevivido intacto. La obra se vio, por su puesto, eclipsada por el relato épico de Homero. Además, no se considera una de las mejores obras de Eurípides. El dramaturgo recibió, por ejemplo, bastantes críticas por algunos cambios que le hizo a la historia de la Odisea. Muestra a los sátiros como cobardes y cambia la huida de Ulises al eliminar la roca que cubría la entrada de la caverna y que bloqueaba la salida de los griegos. El escritor Federico Baráibar y Zumárraga la tradujo por primera vez al español en 1880 y todavía se interpreta de vez en cuando.
Traductora especialmente interesada en la historia, el arte y todo lo relacionado con la cultura. Actualmente, es voluntaria en varias plataformas como traductora y subtituladora.
Donald impartió clases de Historia de la Antigüedad, de la Edad Media y de los Estados Unidos, en el Lincoln College (Normal, Illinois) y desde que comenzó a estudiar sobre Alejandro Magno, siempre ha sido y será un estudiante de historia. Le ilusióna transmitir conocimientos a sus alumnos.
Wasson, D. L. (2019, enero 28). El cíclope (obra de teatro) [Cyclops (Play)].
(A. A. Pérez, Traductor). World History Encyclopedia. Recuperado de https://www.worldhistory.org/trans/es/1-17824/el-ciclope-obra-de-teatro/
Estilo Chicago
Wasson, Donald L.. "El cíclope (obra de teatro)."
Traducido por Alba Aylagas Pérez. World History Encyclopedia. Última modificación enero 28, 2019.
https://www.worldhistory.org/trans/es/1-17824/el-ciclope-obra-de-teatro/.
Estilo MLA
Wasson, Donald L.. "El cíclope (obra de teatro)."
Traducido por Alba Aylagas Pérez. World History Encyclopedia. World History Encyclopedia, 28 ene 2019. Web. 26 dic 2024.
Licencia y derechos de autor
Escrito por Donald L. Wasson, publicado el 28 enero 2019. El titular de los derechos de autor publicó este contenido bajo la siguiente licencia: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike. Por favor, ten en cuenta que el contenido vinculado con esta página puede tener términos de licencia diferentes.