Livre de Jonas

Article

Benjamin T. Laie
de , traduit par Jerome Couturier
publié le 09 janvier 2018
Disponible dans ces autres langues: anglais
Imprimer l'article

Le livre de Jonas est le cinquième livre des Petits Prophètes, il appartient aux canons chrétiens et au Tanakh juif. Jonas est l'un des "Trei Asar" (Douze) Petits Prophètes du Tanakh qui, dans la tradition chrétienne, sont appelés "oi dodeka prophetai", soit en grec "Les douze prophètes". C'est un livre important pour les deux traditions religieuses (Judaïsme et Christianisme) en raison de son message de malheur à l'ennemi de longue date d'Israël, l'Assyrie, dont la capitale était Ninive. Cependant, en dépit de la petite taille du livre, les spécialistes continuent de contester son contenu et sa date de composition. Certains ont rencontré dans le livre des thèmes majeurs qui ne correspondent pas au contexte de Jonas, au VIIIe siècle av. J.-C., mais qui sont postérieurs. D'autres ont souligné les différents types d'hébreu et soutiennent que le livre fut modifié par des générations postérieures à Jonas. Cet article propose une brève discussion sur ces questions et sur la place qu’occupe aujourd’hui le livre de Jonas dans les débats universitaires modernes.

Jonah & the Fish
Jonas Avalé par le Poisson Géant (Musées du Vatican, Rome)
Sailko (CC BY)

Le nom Jonas

Le premier verset du livre fournit le nom complet du prophète, Jonas fils d'Amittaï, qui est le principal protagoniste du récit. Le nom Jonas dérive du mot hébreu "yonah", signifiant "colombe". Cependant, sa signification réelle reste incertaine si l'on se réfère à son utilisation dans d'autres livres bibliques et d'autres sources textuelles (par exemple, les manuscrits de la mer Morte). De nombreux commentateurs ont tendance à considérer la "colombe" comme un symbole d'Israël dont la tâche était de transmettre le message divin aux Ninivites. Le nom du père de Jonas, "Amittaï", signifie en hébreu "ma vérité", ce qui a également conduit beaucoup à faire l'hypothèse que la mission de Jonas était de dire la "vérité" de YHWH (Yahweh) aux Ninivites. Cette conclusion est basée sur l'absence de distinction entre les fonctionalités de prose et de poésie. Le livre de Jonas est principalement composé en prose avec seulement une petite partie en poésie (Jonas 2:2-9). Dans la prose, tout ne doit pas être interprété de manière symbolique; certains éléments doivent être pris au sens littéral, comme les noms de personnes par exemple.

Supprimer la pub
Publicité

Pour de nombreux chercheurs, les éléments poétiques sont plus originaux que les éléments prosaïques dans la littérature prophétique. Ceci repose simplement sur l’idée que les premiers Israélites étaient une communauté analphabète. Peu de gens savaient lire et écrire dans ce cadre agraire. Dans cette situation, la poésie devait être le mode privilégié de conservation dans ce type de communauté. Cette vision chauvine de l'ancien Israël doit être reconsidérée en raison de la découverte de deux données épigraphiques cruciales: le calendrier de Gezer (découvert en 1908, et traduit par R. A. Stewart Macalister) et un tesson de poterie (découvert en 2008, et déchiffré par Gershon Galil), qui témoignent d’activités littéraires dans l'ancien Israël avant l'époque du prophète Jonas.

Malgré l'absence d'une identification spécifique de la tradition à laquelle il renvoit, le fragment 4Q541 des manuscrits de la mer Morte laisse entrevoir une autre possibilité, à savoir que la "colombe" transmette un message de tristesse. Cette expression est également employée dans Ésaïe 38:14: "Je crie comme une hirondelle ou comme une grue, je gémis comme une colombe." Comme mentionné précédemment, il faut abandonner la vision chauvine selon laquelle l'ancien Israël était analphabète. Par conséquent, lorsqu'il s'agit de prose, tous les noms et lieux ne doivent pas être interprétés et compris de manière symbolique. Pour les lecteurs modernes, lorsqu'ils rencontrent des difficultés dans les faits, ils ne doivent pas tirer leur interprétation du livre de Jonas exclusivement à partir des significations symboliques de "yonah" et "Amittaï", mais d’analyses synchroniques et diachroniques méticuleuses.

Supprimer la pub
Publicité
DES PARTIES DE L’HISTOIRE DE JONAS CONTIENNENT DES ÉLÉMENTS HISTORIQUES, BIEN QU’IL SOIT PLUS PROBABLE QUE SA COMPOSITION FUT CONCUE POUR RÉVÉLER L’IMPORTANCE DE LA REPENTANCE et LE SORT DES NON-JUIFS.

Propos

Le livre de Jonas est rempli d'ironie, de parodies et d'exagérations qui sont souvent négligées par de nombreux analystes. Un autre élément hyperbolique évident dans le livre est la repentance des animaux en même temps que les Ninivites. Ceci a incité un certain nombre de chercheurs à contester l'historicité du livre. Un autre exemple est Jonas faisant le tour de la ville de Ninive en seulement trois jours, ce qui est une autre figure de style qui est souvent prise au sens littéral. Pour certaines de ces raisons, le livre de Jonas a souvent été considéré soit comme un ouvrage didactique, soit théologique. On en trouve un exemple dans les traditions juives et chrétiennes. Dans la tradition juive pré-moderne, certaines parties de l'histoire de Jonas contiennent des éléments historiques, bien qu'il soit plus probable que sa composition fut conçue pour révéler l'importance de la repentance et le sort des non-Juifs. Dans la tradition chrétienne, le prophète Jonas symbolise la résurrection après trois jours et trois nuits dans le ventre du poisson, ce qui est reflété également dans la mort et la résurrection de Jésus dans certains des évangiles synoptiques. Il apparaît que l'histoire de Jonas est un texte important pour les deux traditions religieuses.

Datation

Pour les raisons indiquées ci-dessus, le livre de Jonas contient des éléments qui révèlent un double cadre: cadre de vie, et cadre d’écriture. À partir du verset dans 2 Rois 14:25 faisant référence à Jonas qui prophétisait l'expansion du royaume du roi Jéroboam II, les lecteurs n’ont que les caractéristiques littéraires du livre pour déterminer son message et sa date de composition. De plus, 2 Rois 14:25 laisse la question ouverte de savoir si Jonas vécut avant ou pendant Jéroboam II (787-748 av. J.-C.). Ainsi, la datation de la composition du livre reste contestée.

Supprimer la pub
Publicité

Gezer Calender
Calendrier de Gezer (Musée Archéologique d'Istanbul)
oncenawhile (CC BY-SA)

Brièvement, 2 Rois 14:25 place Jonas au VIIIe siècle av. J.-C., avant ou pendant le règne du roi Jéroboam II, tandis que les caractéristiques littéraires et linguistiques du livre évoquent une composition tardive. Le livre est écrit sous deux formes, prose et poésie, ce qui évoque également une œuvre composite. Il est également composé en deux types d'hébreu: l'hébreu biblique classique et l'hébreu biblique tardif. L'hébreu biblique classique date de la période du Premier Temple, tandis que l'hébreu biblique tardif, du Second Temple. En outre, certains chercheurs ont découvert des mots empruntés au persan dans le livre, amenant ainsi à opter pour une composition post-exilique. La référence à Ninive est un autre élément qui plaide en faveur d’une date de composition plus tardive, car la ville fut désignée comme la capitale assyrienne par le roi Sennachérib plus tard, vers 705 av-J.-C. Cependant, le "cadre de vie", du début du VIIIe siècle dans le livre, donne également la possibilité d'une composition antérieure par l'emploi de l'hébreu biblique classique.

Contenu

Selon 2 Rois 14:25, Jonas était de Gath-Hépher, petite ville de Galilée, frontalière d’Israël antique. Jonas était un prophète bien connu pendant le règne du roi d'Israël Jéroboam II ben Joash (c. 786-746 av. J.-C.). Selon le verset 2 Rois 14:25, Jonas prophétisa le grand succès du roi Jéroboam dans la restauration des frontières d'Israël de Lebo-Hamath (Syrie actuelle) jusqu'à la mer d'Arabah (golfe d’Aqaba, extrémité nord du "Yam Suph", mer Rouge, dans la Septante). Après que Jonas eut reçu son appel de Dieu pour se rendre à Ninive (Jonas 1:2), le prophète s'enfuit à Tarsis, via le port de Joppé (Jaffa), situé à la limite sud de Tel Aviv. L'emplacement réel de Tarsis est débattu, certains ont pointé un lieu au Liban, d'autres un lieu en Espagne, et d'autres encore ont souligné la correspondance du nom Tarsis avec tarsos, "rame", en grec.

JONAS ÉTAIT UN PROPHÈTE BIEN CONNU PENDANT LE RÈGNE DU ROI D’ISRAËL JÉROBOAM II BEN JOASH.

Après que Jonas eut refusé d'obéir à l'appel de Dieu d'aller à Ninive, Dieu lança sur la mer un vent violent, ce qui fit que Jonas fut jeté dans les eaux profondes et il fut avalé par un dag, poisson monstrueux dans les entrailles,"meeh" (intestins, en hébreu) duquel il demeura pendant trois jours et trois nuits. Suite à la prière de Jonas depuis le meeh du poisson pour une intervention divine (Jonas 2:11), Dieu parla alors au poisson, "et celui-ci rejeta Jonas sur la terre ferme."

Supprimer la pub
Publicité

Jonas fut appelé à nouveau (Jonas 3) et il obéit finalement à l'ordre de Dieu et alla prêcher la repentance aux Ninivites. En conséquence, le roi ordonna la repentance de son peuple, y compris des animaux, et Dieu s'abstint de déchaîner sa colère sur eux. Dans le dernier chapitre (Jonas 4), Ninive est épargnée et Jonas est toujours décrit comme insatisfait de la décision de Dieu de sauver les Ninivites. Le livre se termine par une question rhétorique, ce qui amène facilement les chercheurs à suggérer que le livre est conçu pour convoyer un message théologique.

Jonah & the Whale
Jonas et le Poisson Géant (Museum Kunstpalast, Düsseldorf)
Pieter Lastman (Public Domain)

Thèmes

Sur la base des questions historiques et linguistiques, le livre de Jonas reflète quatre thèmes majeurs:

  • Expiation contre Repentance
  • Universalisme contre Particularisme
  • Prophétie: Réalisation contre Conformité
  • Compassion: Justice contre Miséricorde.

Ces thèmes doivent être traités comme des éléments fondamentaux essentiels pour déterminer le(s) contexte(s) du livre le(s) plus probable(s). Il est probable que le message de Jonas soit compatible avec les trois différents contextes suivants: pré-exilique (VIIIe siècle av. J.-C.), exilique (VIe siècle av. J.-C.), et post-exilique (à partir de la chute de Babylone, 539 av. J.-C.). Il est essentiel de construire une interprétation appropriée basée sur le texte et le contexte. L'emploi de l'hébreu biblique classique et tardif dans le livre, montre que sa composition commença probablement au VIIIe siècle av. J.-C., puis fut ensuite réappliquée au peuple exilé à Babylone, et à la communauté post-exilique à Jérusalem.

Supprimer la pub
Publicité

Etant donné qu’Israël et Juda passèrent sous l'hégémonie assyrienne du IXe siècle av. J.-C. jusqu'à la la chute de l’Empire assyrien, en 612 av. J.-C., sous les Babyloniens au VIe siècle av. J.-C., enfin sous les Perses de la fin du VIe au IVe siècle av. J.-C., la composition du livre de Jonas reflète trois fonctionnalités. Il s’agit tout d’abord d’une littérature de théodicée dans le contexte pré-exilique pour défier la fidélité de YHWH, d’une littérature didactique dans la période exilique pour appeler au repentir de la communauté exilée, et enfin d’une littérature de résistance pour contrer la politique religieuse d'Esdras et Néhémie dans la période post-exilique (Ve siècle av. J.-C.) concernant les mariages mixtes.

Khirbet Qeiyafa Ostracon
Ostracon de Khirbet Qeiyafa (Musée d'Israël, Jérusalem)
MichaelNetzer (CC BY-SA)

Une littérature de théodicée dans le contexte du VIIIe siècle

L'emploi de l'hébreu biblique classique dans le livre de Jonas évoque une composition du VIIIe siècle av. J.-C. La période correspond à la période néo-assyrienne (IXe siècle - fin du VIIe siècle av. J.-C.), pendant laquelle Israël et Juda étaient déjà soumis à l'autorité assyrienne. Les représailles contre l'hégémonie assyrienne pendant cette période n'étaient jamais la meilleure alternative, mais ils le firent tout de même, et entraînèrent ainsi leur propre anéantissement. Pendant la période néo-assyrienne, l'Assyrie était considérée comme le "lion" du Proche-Orient ancien. Heureusement, au début du règne du roi Jéroboam II, alors que le prophète Jonas était actif, l'empire assyrien connut pendant une brève période des problèmes internes qui permirent à Jéroboam de rétablir la stabilité économique et l'expansion de son royaume. En tant que vassaux de l’Assyrie, Israël et Juda étaient également tenus de payer des impôts à leur suzerain.

Cette frustration permanente en Israël se reflète également dans le refus de Jonas d'apporter l'intention de pardon de YHWH à Ninive parce qu'elle finira par se repentir. Ce refus ne montre pas seulement Jonas résistant au pardon de l'ennemi d'Israël, mais soulève également la question de la fidélité et de la justice de YHWH concernant l’alliance établie avec eux. La conclusion du récit par une série de questions rhétoriques (Jonas 4:9-11) suggère en partie qu'en dépit des tentatives d'Israël de respecter sa part de l'alliance, Dieu change d'avis. Une question cruciale pour le public de Jonas au VIIIe siècle av. J.-C. devait être alors: Dieu peut-il tenir ses promesses?

Vous aimez l'Histoire?

Abonnez-vous à notre newsletter hebdomadaire gratuite!

Une littérature didactique dans le contexte exilique

Pour une communauté exilée dans un pays étranger avec de grands espoirs d'intervention divine et de retour dans sa patrie, la repentance est clé. Si les Ninivites furent pardonnés de la colère de YHWH en raison de leur repentance, la communauté exilée devait faire de même. Dans ce contexte exilique, le personnage de Jonas résistant à l'intention de YHWH de pardonner aux Ninivites ne ferait que retarder le plan de salut de YHWH pour son peuple. Le pardon étant un thème majeur dans le livre de Jonas, la repentance est le signe de leur soumission complète à la compassion étendue de YHWH à toute sa création, y compris à Ninive. Limiter la compassion de YHWH à l'intérieur d'une frontière israélite ne ferait que rompre le contrôle universel de Dieu, théologie majeure dans la littérature prophétique.

Dans le contexte exilique du livre de Jonas, il ne fait aucun doute que la communauté exilée à Babylone souleva des questions théodicéennes remettant en cause la fidélité de YHWH pour les protéger des menaces extérieures. A l’évidence, l'orgueil est un autre problème reflété par le refus de Jonas de remplir ses devoirs de prophète de YHWH. Dans l'ensemble, si la communauté exilée se repentait de ses erreurs, YHWH interviendrait immédiatement comme il l'avait fait pour Ninive à la suite de sa repentance. Ainsi, la repentance immédiate de Ninive fonctionne comme le principal élément didactique conçu pour convaincre la communauté exilée de se repentir de son infidélité.

Une littérature de résistance à la politique religieuse d'Esdras et Néhémie

Du fait de l'emploi de l'hébreu biblique tardif, on doit considérer que la composition de la forme finale du livre de Jonas eut lieu pendant l'ère post-exilique à Jérusalem (vers le Ve siècle av. J.-C.). Pour cette raison, de nombreux chercheurs pensent qu'à la suite de la restauration de Juda à Jérusalem suite à l'édit de sa libération publié par le roi Cyrus de Perse vers 539 av. J.-C., survinrent des problèmes de mariages mixtes entre Judéens et non-Juifs. Un exemple majeur à ce sujet est évoqué dans les livres d'Esdras et de Néhémie, eux-mêmes rapatriés de l'exil babylonien, qui aidèrent à rétablir la vie politique et religieuse à Jérusalem.

Supprimer la pub
Publicité

Par exemple, l'une des tentatives d'Esdras était de rétablir un Yahwisme pur à Jérusalem afin de prévenir une nouvelle destruction par les ennemis. En conséquence, Esdras et Néhémie soulevèrent la question des mariages avec des non-Juifs, simplement pour rétablir fidèlement leur relation d'alliance avec leur Dieu, YHWH. Généralement mal compris par de nombreux interprètes, pour Esdras et Néhémie, l'appel à l'exclusion des épouses étrangères était limité à celles qui refusaient de renoncer à leurs pratiques étrangères, à l'exception des non-Juifs qui avaient accepté la procédure de conversion. Au lendemain de l'expérience babylonienne, il était necessaire de rétablir la vie religieuse et l'engagement envers YHWH.

Dans ce contexte post-exilique, le livre de Jonas pourrait être considéré comme une littérature de résistance contre cette politique religieuse inaugurée par Esdras et Néhémie selon laquelle les peuples étrangers font également partie de la création de YHWH. Par conséquent, Juda devait se débarrasser de ses croyances traditionnelles concernant les mariages mixtes avec les étrangers, et adopter une idéologie plus inclusive laquelle constitue une théologie plus efficace. Si la compassion de YHWH était étendue aux non-Juifs, cela devait également se refléter à Jérusalem.

Conclusion

Avec seulement quatre chapitres, le livre de Jonas fut sans aucun doute une pièce importante tout au long de la période biblique lorsque l’on voit la réutilisation de son message par les communautés israélites dans l'exil babylonien et la Jérusalem post-exilique. Compte tenu des nombreux thèmes majeurs du livre et des marques de l'hébreu biblique classique et tardif, le message du VIIIe siècle av. J.-C. de Jonas a eu une vie propre après la vie du prophète par des rédacteurs ultérieurs. Le livre de Jonas était donc à l'origine une littérature de théodicée au VIIIe siècle, réadaptée ensuite en une littérature didactique au VIe siècle, et enfin en une littérature de résistance pour contrer la politique religieuse d'Esdras et de Néhémie vers le IVe siècle av. J.-C.

Supprimer la pub
Publicité

Bibliographie

World History Encyclopedia est un associé d'Amazon et perçoit une commission sur les achats de livres sélectionnés.

Traducteur

Jerome Couturier
Je suis médecin, spécialisé en Génétique. J'aime l'Histoire et l'Antiquité depuis mon plus jeune âge. J'ai toujours eu un interêt pour la recherche dans divers domaines scientifiques, dont l'archéologie.

Auteur

Benjamin T. Laie
Titulaire d'un doctorat sur la Bible hébraïque de la Claremont School of Theology. Professeur d'études bibliques à l'université de Rochester, à l'université de Sierra States, professeur de Bible hébraïque à l'université d'Ezra, et professeur invité au Séminaire théologique de Kanana Fou.

Citer cette ressource

Style APA

Laie, B. T. (2018, janvier 09). Livre de Jonas [The Book of Jonah]. (J. Couturier, Traducteur). World History Encyclopedia. Extrait de https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-1170/livre-de-jonas/

Style Chicago

Laie, Benjamin T.. "Livre de Jonas." Traduit par Jerome Couturier. World History Encyclopedia. modifié le janvier 09, 2018. https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-1170/livre-de-jonas/.

Style MLA

Laie, Benjamin T.. "Livre de Jonas." Traduit par Jerome Couturier. World History Encyclopedia. World History Encyclopedia, 09 janv. 2018. Web. 25 mars 2025.

Adhésion