L'homme qui Épousa la Sœur-Tonnerre

10 jours restants

Investissez dans l'enseignement de l'Histoire

En soutenant notre organisation reconnue d'utilité publique, World History Foundation, vous investissez dans l'avenir de l'enseignement de l'Histoire. Votre don nous aide à transmettre à la nouvelle génération les connaissances et les compétences dont elle a besoin pour comprendre le monde qui l'entoure. Aidez-nous à démarrer la nouvelle année prêts à publier des contenus historiques fiables et gratuits pour tous.
$3081 / $10000

Article

Joshua J. Mark
de , traduit par Babeth Étiève-Cartwright
publié le 31 octobre 2024
Disponible dans ces autres langues: anglais
Écouter cet article
X
Imprimer l'article

L'homme qui épousa la sœur-tonnerre (The Man Who Married the Thunder Sister) est une légende de la nation cherokee qui raconte l'histoire d'un jeune guerrier qui tombe amoureux d'une sœur-tonnerre et la suit chez elle, où il découvre que rien n'est ce qui paraît être, pas même la jeune femme. L'histoire explore de nombreux thèmes communs à la littérature autochtone.

Ojibwe Shoulder Pouch Depicting Two Thunderbirds
Pochette à bandoulière Ojibwe représentant deux oiseaux-tonnerre
Daderot (Public Domain)

Parmi eux, l'importance du respect des instructions et de la foi. Selon la croyance cherokee, le Dieu créateur Unetlanvhi a créé le monde à trois niveaux, avec les bons esprits en haut, les mauvais esprits en bas, et l'humanité dans le monde du milieu, chargée de maintenir l'équilibre. Les esprits des deux plans pouvaient se manifester sur terre à tout moment - menaçant parfois cet équilibre - et les gens étaient donc encouragés à procéder, en toute chose, par la foi en Unetlanvhi pour discerner le type d'entité qu'ils pouvaient rencontrer, qu'il s'agisse d'une menace pour l'harmonie ou d'un guide aidant à maintenir l'équilibre céleste et terrestre.

Supprimer la pub
Publicité

Dans le cas du jeune guerrier de cette histoire, alors qu'il suit la jeune femme et sa sœur vers leur maison, il se rend compte que ses sens le trompent et que les eaux qu'il rencontre au cours de son voyage ne sont pas ce qu'elles semblent être, mais en atteignant leur grotte, il oublie les leçons apprises, abandonne sa foi et se fie à ses propres sens. Selon certaines interprétations de l'histoire, il a été mis à l'épreuve et n'a pas su reconnaître les sœurs comme des guides bénéfiques. Se fiant à son propre jugement, au lieu d'agir par la foi, il s'égare.

L'importance de suivre des instructions apparaît si souvent dans les contes autochtones parce qu'il s'agit d'une valeur culturelle commune.

Plus tard, il ne tient pas compte des instructions que lui ont données les sœurs, à savoir qu'il ne doit dire à personne où il est allé ni ce qu'il a vu, et il en subit les conséquences. Ce thème apparaît dans les légendes et les mythes de nombreuses nations autochtones et se répète souvent dans un cycle d'histoires - comme les contes Wihio des Cheyennes ou les contes Iktomi des Sioux Lakota - dans lequel un personnage échoue à plusieurs reprises à suivre des instructions simples et doit ensuite en subir les conséquences. L'importance de suivre des instructions apparaît souvent dans les contes amérindiens parce qu'il s'agit d'une valeur culturelle commune. Pour maintenir l'équilibre dans la vie, il faut reconnaître et honorer la tradition et les rituels qui en font partie. S'écarter de la façon dont une chose a toujours été faite risque de déséquilibrer un individu ou une communauté.

Supprimer la pub
Publicité

Un autre thème central de l'histoire est le danger de faire aveuglément confiance à des étrangers, aussi amicaux ou accueillants qu'ils puissent paraître, car il peut s'agir de fantômes ou d'esprits maléfiques qui ne sont apparus que pour attirer les gens dans les ennuis ou les frapper de maladie, voire de mort. Ce thème est généralement présent dans les histoires de fantômes amérindiennes, car on pense que les fantômes, même ceux des personnes aimées, n'apparaissent parfois que pour nous entraîner avec eux dans l'au-delà, avant l'heure prévue. Dans cette histoire, le jeune homme s'attache immédiatement aux deux belles sœurs, même si elles n'ont jamais été vues dans le village auparavant, et, ignorant la sagesse traditionnelle qui veut que l'on approche les étrangers avec prudence, il les suit joyeusement jusqu'à leur maison.

Cela ne veut pas dire que les Cherokee - que ce soit dans le passé ou aujourd'hui - n'accueillent pas les étrangers dans leur communauté, car ils l'ont fait et le font encore, mais il est prudent de procéder avec prudence, en se fiant à sa foi pour discerner les énergies lumineuses ou les énergies sombres chez une nouvelle personne. Le non-respect de cette règle, comme le montrent les récits de nombreuses nations, entraîne toujours de graves problèmes. Dans cette histoire, le jeune guerrier ne s'arrête pas un instant pour se demander qui sont les jeunes femmes ou d'où elles viennent, et il est ainsi conduit, sans le savoir, à la maison des Êtres-tonnerre.

Supprimer la pub
Publicité

Êtres-tonnerre et serpents à cornes

Selon certaines bandes cherokee (pas toutes), les êtres-tonnerre sont des esprits de la tempête qui descendent de Selu, la déesse du maïs, par l'intermédiaire de ses fils, les Thunder Boys (Wild Boy et Good Boy), qui figurent tous dans le mythe cherokee The Origin of Game and Corn (L'origine du gibier et du maïs). Les garçons-tonnerre (Thunder Boys) sont des personnages trompeurs - ils jouent souvent avec la perception de la réalité - et il n'est donc pas surprenant que leurs enfants fassent de même, comme les femmes le font avec le jeune guerrier de l'histoire. Les êtres-tonnerre vivent à l'ouest, le point cardinal parfois associé à la mort et à l'au-delà, mais ce sont des esprits qui donnent la vie car ils apportent la pluie, qui remplit les cours d'eau et fait pousser les cultures. Ils sont la personnification des orages, comme l'explique l'érudit Larry J. Zimmerman:

Les Amérindiens croient que les forces de la nature - qui comprennent l'été, l'hiver, la pluie, la foudre et les "quatre vents" - sont contrôlées par des dieux et des esprits élémentaires auxquels sont délégués les différents pouvoirs du Grand Esprit. De nombreux peuples des Grandes Plaines pensent en termes d'esprits de la terre, du feu, de l'eau ou de l'air (le tonnerre, l'une des forces les plus puissantes, est un dieu de l'air). Les entités élémentaires figurent dans la tradition de la plupart des tribus, mais elles sont comprises de différentes manières... Les esprits du monde souterrain, dirigés par des divinités ressemblant à des dragons, généralement représentées sous la forme de panthères ou de serpents à cornes, sont généralement considérés comme malveillants.

(162)

Les êtres-tonnerre de la tradition cherokee correspondent à l'oiseau-tonnerre, reconnu par de nombreux Indiens des plaines comme celui qui apporte les tempêtes. La spécialiste Adele Nozedar commente:

Tous les aspects d'un orage étaient expliqués par les actions de l'oiseau-tonnerre: le tonnerre était le battement de ses ailes; le nuage d'orage était causé par l'approche de son ombre. Ses yeux clignotants provoquaient les éclairs. Et la pluie se déversait du lac que l'oiseau portait sur son dos.

(479)

De la même manière, un être-tonnerre provoquait des orages simplement en se déplaçant d'un endroit à l'autre. Dans l'histoire suivante, le frère des deux femmes arrive à la maison avec un coup de tonnerre, conformément à la façon dont un être du tonnerre s'annonce. Les êtres du tonnerre devaient être respectés et non craints, tandis que les serpents à cornes auxquels Zimmerman fait référence devaient toujours être évités.

Supprimer la pub
Publicité

Parmi les plus terrifiants de ces serpents, on trouve Uktena, le grand serpent au puissant joyau sur le front, que l'on retrouve dans les contes d'Ulunsuti. Lorsque Uktena est emmené dans le royaume supérieur afin que ses activités puissent être contrôlées, il laisse derrière lui des versions plus petites de lui-même, qui possèdent toutes une partie de son immense pouvoir chaotique. C'est le genre de serpent que la femme apporte dans la grotte dans L'homme qui épousa la sœur-tonnerre, et la réaction du jeune guerrier est donc justifiée, mais comme il a déjà appris qu'il doit marcher dans la foi et ne pas se fier à ses sens, il devrait, à ce stade, comprendre que le "serpent uktena" qu'il croit voir est probablement quelque chose d'autre, plus vraisemblablement un cheval.

Rock Art Depicting a Horned Serpent
Art rupestre représentant un serpent à cornes
E. Kay Luther (CC BY-SA)

Comme tous les contes, légendes et mythes amérindiens, L'homme qui épousa la sœur-tonnerre peut être interprété de différentes manières. Il se peut que le jeune guerrier ait été envoûté pour tester son discernement et qu'il ait échoué. Il se peut aussi que, jusqu'à ce qu'il ne suive pas les instructions, il se soit comporté comme il se doit en rejetant ce que lui offraient des esprits élémentaires avec lesquels il n'avait pas à traiter. L'histoire est aussi populaire aujourd'hui qu'elle l'était dans le passé et, comme nous l'avons vu, elle continue de se prêter à de nombreuses interprétations différentes.

Texte

Le texte suivant est tiré de Myths of the Cherokee (1900) de James Mooney, réédité par Dover Publications, 2014, pp. 345-347.

Supprimer la pub
Publicité

Autrefois, les gens avaient l'habitude de danser souvent et toute la nuit. Une fois, il y avait une danse dans la vieille ville de Sakwi'yi, sur la tête de la Chattahoochee, et après qu'elle ait bien commencé, deux jeunes femmes avec de beaux cheveux longs sont entrées, mais personne ne savait qui elles étaient ni d'où elles venaient. Elles dansèrent avec un partenaire et un autre et, le matin, s'éclipsèrent avant que l'on s'en aperçoive; mais un jeune guerrier était tombé amoureux de l'une des sœurs à cause de sa belle chevelure et, à la manière des Cherokee, lui avait déjà demandé, par l'intermédiaire d'un vieil homme, si elle voulait bien l'épouser et le laisser vivre avec elle.

La jeune femme avait répondu qu'il fallait d'abord consulter son frère, à la maison, et ils avaient promis de revenir pour la prochaine danse sept jours plus tard avec une réponse mais, en attendant, si le jeune homme l'aimait vraiment, il devait prouver sa constance par un jeûne rigoureux jusqu'à ce moment-là. L'amoureux enthousiaste accepta volontiers et compta les jours avec impatience.

Sept nuits plus tard, il y eut une autre danse. Le jeune guerrier était là de bonne heure et, plus tard dans la soirée, les deux sœurs apparurent aussi soudainement qu'auparavant. Elles lui dirent que leur frère était d'accord et qu'après la danse, elles conduiraient le jeune homme chez elles, mais l'avertirent que s'il disait à qui que ce soit où il allait ou ce qu'il voyait, il mourrait à coup sûr.

Il dansa de nouveau avec elles et, vers le lever du jour, ils s'éloignèrent tous les trois juste avant la fin de la danse, pour éviter d'être suivis, et se mirent en route ensemble. Les femmes les conduisirent le long d'un sentier dans les bois, que le jeune homme n'avait jamais remarqué auparavant, jusqu'à ce qu'ils arrivent à un petit ruisseau où, sans hésiter, ils entrèrent dans l'eau. Surpris, le jeune homme s'arrêta sur la berge et se dit: "Elles marchent dans l'eau, je ne veux pas faire ça". Les femmes comprirent ses pensées comme s'il avait parlé et se retournèrent pour lui dire: "Ce n'est pas de l'eau, c'est le chemin qui mène à notre maison." Il hésita encore, mais elles le poussèrent à avancer jusqu'à ce qu'il marche dans l'eau et découvre que ce n'était que de l'herbe douce qui formait un beau sentier plat.

Vous aimez l'Histoire?

Abonnez-vous à notre newsletter hebdomadaire gratuite!

Ils continuèrent jusqu'à ce que le sentier n'arrive à un grand ruisseau qu'il reconnut comme étant la rivière Tallulah. Les femmes plongèrent hardiment dans l'eau mais, une fois de plus, le guerrier hésita sur la rive, se disant: "Cette eau est très profonde et je vais me noyer; je ne peux pas continuer". Elles comprirent ses pensées et se retournèrent pour lui dire: "Ce n'est pas de l'eau, mais le sentier principal qui passe devant notre maison, qui est maintenant toute proche." Il s'y engagea et, au lieu d'eau, il y avait de hautes herbes ondulantes qui se refermaient au-dessus de sa tête tandis qu'il les suivait.

Ils ne parcoururent qu'une courte distance et arrivèrent à une grotte rocheuse située près d'Ugun-yi (les chutes de Tallulah). Les femmes entrèrent, tandis que le guerrier s'arrêta à l'entrée; mais elles dirent: "C'est notre maison; entre et notre frère sera bientôt à la maison - il arrive maintenant." Elles entendirent au loin un faible coup de tonnerre. Il entra et se plaça près de l'entrée. Les femmes enlevèrent leurs longs cheveux et les suspendirent à un rocher; leurs deux têtes étaient aussi lisses qu'une citrouille. L'homme pensa: "Ce ne sont pas des cheveux du tout" et il fut plus effrayé que jamais.

La jeune femme, celle qu'il allait épouser, s'assit alors et lui dit de prendre place à côté d'elle. Il regarda, et ce fut une grande tortue, qui se leva et tendit ses griffes comme si elle était en colère d'avoir été dérangée. Le jeune homme dit que c'était une tortue et refusa de s'asseoir, mais la femme insista en disant que c'était un siège. Un coup de tonnerre plus fort se fit entendre et la femme dit: "Maintenant, notre frère est presque rentré". Alors qu'elles insistaient et qu'il refusait toujours de s'approcher ou de s'asseoir, il y eut soudain un grand coup de tonnerre juste derrière lui et, se retournant rapidement, il vit un homme debout dans l'embrasure de la grotte.

"Voici mon frère", dit la femme, et il entra et s'assit sur la tortue, qui se redressa à nouveau et tendit ses griffes. Le jeune guerrier refusa toujours d'entrer. Le frère dit alors qu'il était sur le point de commencer un conseil et invita le jeune homme à l'accompagner. Le chasseur dit qu'il était prêt à y aller si seulement il avait un cheval; on dit donc à la jeune femme d'en amener un.

Elle sortit et revint très vite avec un grand serpent uktena qui s'enroulait et se tordait sur toute la longueur de la grotte. Certains disent qu'il s'agissait d'un uktena blanc et que le frère lui-même chevauchait un uktena rouge. Le chasseur eut très peur et dit: "C'est un serpent, je ne peux pas monter ça". Les autres insistèrent sur le fait qu'il ne s'agissait pas d'un serpent, mais de leur cheval. Le frère s'impatienta et dit à la femme: "Il aimerait peut-être mieux que tu lui apportes une selle et des bracelets pour ses poignets et ses bras." La selle était une autre tortue qu'ils attachèrent sur le dos de l'uktena et les bracelets étaient des serpents vivants et visqueux qu'ils s'apprêtèrent à enrouler autour des poignets du chasseur.

Celui-ci, presque mort de peur, dit: "Quel est cet endroit horrible? Je ne pourrai jamais rester ici pour vivre avec des serpents et des choses qui rampent!" Le frère se mit en colère et le traita de lâche, puis ce fut comme si un éclair jaillissait de ses yeux et frappait le jeune homme, tandis qu'un terrible coup de tonnerre l'étendit de tout son long.

Lorsqu'il revint enfin à lui, il se tenait debout, les pieds dans l'eau et les deux mains agrippées à un buisson de laurier qui poussait sur la rive; il n'y avait aucune trace de la grotte ni du peuple-tonnerre, mais il était seul dans la forêt. Il se fraya un chemin et atteignit finalement son propre campement, mais découvrit alors qu'il était parti depuis si longtemps que tous les gens l'avaient cru mort, bien que, pour lui, il semblait que ce n'était que le lendemain de la danse. Ses amis l'interrogèrent attentivement et, oubliant l'avertissement, il raconta l'histoire; mais au bout de sept jours, il mourut, car personne ne peut revenir du monde souterrain, en parler et survivre.

Supprimer la pub
Publicité

Questions & Réponses

De quoi parle L'homme qui épousa la sœur-tonnerre?

L'homme qui épousa la sœur-tonnerre est une légende cherokee qui raconte l'histoire d'un jeune guerrier qui tombe amoureux d'une entité surnaturelle et la suit jusqu'à sa maison, pour découvrir qu'elle et tout ce qui l'entoure ne sont pas ce qu'ils paraissent.

Quel est le message central de L'homme qui épousa la sœur-tonnerre?

Le message central de L'homme qui épousa la sœur-tonnerre est sujet à interprétation. De nombreux thèmes sont explorés dans l'histoire, notamment l'importance d'obéir aux instructions et les dangers inhérents à la confiance accordée aux étrangers.

Pourquoi le personnage principal doit-il mourir à la fin de L'homme qui épousa la sœur-tonnerre?

Le jeune guerrier de L'homme qui épousa la sœur-tonnerre doit mourir à la fin parce qu'il n'a pas suivi les instructions données par les sœurs, mais surtout parce que la connaissance des royaumes spirituels n'est pas accessible à tous et qu'en racontant ce qu'il a vu, il brise un tabou.

Quelle est la date de composition de L'homme qui épousa la sœur-tonnerre?

La date de composition de L'homme qui épousa la sœur-tonnerre est inconnue, car ce mythe a été transmis oralement pendant des siècles avant d'être mis par écrit au XIXe siècle. La traduction anglaise la plus ancienne est celle de James Mooney dans Myths of the Cherokee, 1900.

Traducteur

Babeth Étiève-Cartwright
Babeth s'est consacrée à la traduction après avoir enseigné l'anglais au British Council de Milan. Elle parle couramment le français, l'anglais et l'italien et a 25 ans d'expérience dans le domaine de l'éducation. Elle aime voyager et découvrir l'histoire et le patrimoine d'autres cultures.

Auteur

Joshua J. Mark
Joshua J. Mark est cofondateur et Directeur de Contenu de la World History Encyclopedia. Il était auparavant professeur au Marist College (NY) où il a enseigné l'histoire, la philosophie, la littérature et l'écriture. Il a beaucoup voyagé et a vécu en Grèce et en Allemagne.

Citer cette ressource

Style APA

Mark, J. J. (2024, octobre 31). L'homme qui Épousa la Sœur-Tonnerre [The Man Who Married the Thunder Sister]. (B. Étiève-Cartwright, Traducteur). World History Encyclopedia. Extrait de https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-2552/lhomme-qui-epousa-la-soeur-tonnerre/

Style Chicago

Mark, Joshua J.. "L'homme qui Épousa la Sœur-Tonnerre." Traduit par Babeth Étiève-Cartwright. World History Encyclopedia. modifié le octobre 31, 2024. https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-2552/lhomme-qui-epousa-la-soeur-tonnerre/.

Style MLA

Mark, Joshua J.. "L'homme qui Épousa la Sœur-Tonnerre." Traduit par Babeth Étiève-Cartwright. World History Encyclopedia. World History Encyclopedia, 31 oct. 2024. Web. 21 déc. 2024.

Adhésion